2009-02-15

Ещё раз о книгах бумажных и электронных

Супруга вдохновилась интервью с Д. Глуховским в февральском (2009) номере Upgrade Special и купила в магазине «Молодая гвардия» на Братиславской книгу «Метро 2033», выпущенную издательством «Популярная литература». Бумажную книгу.

Книга свёрстана отвратительно.

Тире в начале строки посередине абзаца. Сами тире короткие. Союзы и предлоги в конце строк висят. Длинные строки набраны рубленым шрифтом (формат книги 70×90/16, в самой книге наивно обозначенный как 164×215, — сам по себе неплохой, дизайнерский: и удобный, и не приевшийся; однако он обусловливает большую ширину полосы набора, и тут либо двухколонный набор, что для книги странно, либо длинная строка, что не смертельно, но требует типографических компенсаций: увеличение интерлиньяжа, использование гарнитур с засечками — не выполненных при вёрстке книги) — взгляд со строки сваливается.

В итоге — читать трудно. Бумага хорошая, печать хорошая, книгу держать в руках приятно — а читать неприятно.

Однако же это сетевое произведение, вспомнил я. Открыл сайт.

Если пропустить заставку, то это идеально выполненный сайт книги. На одном и том же, видном, в пределах первого экрана, но не отвлекающем месте рекламно-торговые ссылки: на издательство «Популярная литература», электронные и обычные книжные магазины, дистрибьюторам и проч. Остальное — текст. Электронная книга.

Книга свёрстана прекрасно.

Фиксированная ширина сайта — для баланса длины строки, кегля и интерлиньяжа (баланс хороший, выполненный именно под рубленую гарнитуру — каковая выбрана по идеологическим, очевидно, соображениям — и с учётом выворотки). Текст типографирован: не висят ни союзы с предлогами, ни тире; сами тире длинные. И что самое удивительное: текст в э-книге ёфицирован! а в бумажной — нет… А там в нескольких местах ё нужно очень и очень (супруга показывала).

И ещё очень удобно то, что для чтения оформленного варианта (цветной, фиксированная ширина колонки, иллюстрации) книга осмысленно поделена на части. А версия для печати — в одном файле вся книга. (Кстати, установки браузера у меня побороли установки файла для печати: хотя в таблице стилей, я проверил, стоит рубленая Verdana, текст выводится засечённой Georgia. Поудивлявшись, я всё же понял, где ошибка: путь к CSS-файлу указан относительный, а не абсолютный. Это HTML-верстальщику минус.)

Когда, инша-Аллах, у меня будет время для чтения художественной литературы — буду читать не бумажную, а электронную книгу «Метро 2033». Не потому что она электронная, а потому что сделана качественно.

Типографика онлайн

На прошедшей неделе на сайте ДемоБлог опубликована статья «Автотипографика». Упомянута и типографская расклака Ильи Бирмана, о которой я писал, и другие полезности — даже плагин для WordPress, который «на лету исправляет текст, не изменяя его код». Всё это (особенно последнее) вполне укладывается в основной посыл статьи: быть полезным блоггерам. В мире социальных сетей этого многим хватит (а ещё большее количество людей обойдётся и без этого), но для правильной типографики электронного текста нужно другое.

Макрос «Правильная типографика» делает серию обработок текста. Обработки объединены в модули по целевому признаку. Можно отключить любой (не нужный пользователю) модуль — удалив строку его вызова или отменив её (поставив знак комментария в начале строки). Можно так же отключить любую обработку внутри модуля — или изменить её. В результате мы имеем максимально гибкую настройку параметров типографирования текста (правда, без интерфейса). После типографирования текст можно помещать в программу вёрстки (например, InDesign), или в дружелюбно спрограммированную форму отправки сообщения в блог, или (обработав макросом «Экранная типографика») в недружелюбно спрограммированную форму отправки сообщения в блог, или (обработав макросом «Экранная типографика») в шаблон HTML-страницы.

Логичным мне представляется именно такой двухэтапный путь: типографирование текста как таковое, а затем (при необходимости) перевод традиционной типографики в экранную — они же по сути, по целям одинаковы, только технические средства достижения целей отличаются. И связка макросов, реализуя эту двухэтапность, обладает и в этом смысле максимальной гибкостью. Ни один из перечисленных в статье «Автотипографика» инструментов этой функциональной гибкостью не обладает (а гибкость настроек не максимальна):

а) типографская раскладка Ильи Бирмана — это вообще не инструмент, а средство (то есть сама раскладка ничего не типографирует), причём по идеологии реализации не слишком удачное, программа Type it Easy — как я уже отмечал — удобнее;

б) расширение «Автотипографика fly» я не пробовал, но тестирование пару лет назад самой программы «Автотипографика» меня сильно разочаровало;

в) «Типограф» Студии Артемия Лебедева неплох, но он (как все подобные сервисы) рассчитан исключительно на работу с вебом;

г) плагин «Типограф для Wordpress» вообще не работает с самим текстом, изменяя только его представление в браузере.

Кроме того, макросы «Правильная типографика» и «Экранная типографика» максимально учитывают и современные нормы, и многовековые традиции типографики. В частности, различение интервального и пунктуационного тире, обоснованное построением кириллических и латинических графем и предписанное Техническими нормами [с. 29], соблюдается только в макросе «Правильная типографика» — ни один другой типограф этого не делает. И кавычки при цитатах в «ПТ» иначе расставляются: по схеме б-3, а везде по схеме б-1. Но пока макросы не настолько мощны, как лучшие инструменты типографирования.

Поэтому:

— тем, кто ведёт блог и не ленится, рекомендую связку макросов «ПТ» + «ЭТ»;

— тем, кто ведёт блог и ленится, а блог — на WordPress, рекомендую плагин «Типограф для Wordpress»;

— тем, кто ведёт блог и ленится, а блог — не на WordPress, рекомендую плюнуть на типографику;

— тем, кто занимается веб-вёрсткой и не заморачивается тонкостями (см. выше про «современные нормы и многовековые традиции типографики»), рекомендую «Реформатор» Студии Артемия Лебедева (а не «Типограф» той же Студии);

— тем, кто занимается веб-вёрсткой и заморачивается тонкостями, рекомендую связку макросов «ПТ» + «ЭТ» с последующей ручной доводкой (со временем доля ручного труда будет уменьшаться и сойдёт на нет, инша-Аллах).

Чем «Реформатор» отличается от «Типографа» и какие ещё бывают типографические программы и сервисы, можно узнать, посетив публичную порку онлайн-типографов.

 

Технические нормы — Набор и вёрстка книжных, журнальных и газетных изданий с использованием компьютерных технологий : Технологическая инструкция. М. : ВНИИ полиграфии, 1999.

Правила применения небуквенных графических средств русской письменности. Порция 1

1. Отбивка и отступ одновременно не употребляются. (Это правило в школе не проходят, но ему следуют: строки не пропускают, а вот от начала строки отступают. Кстати, называть абзацный отступ «красной строкой», как это нередко делают школьные учителя, — некорректно с точки зрения типографики, для которой скорее красная строка — это первая строка абзаца с буквицей.)

2. Разделительные знаки препинания пишутся слитно с тем предложением, к которому относятся. (Сейчас порой встречаются вопрос и восклик, перед которыми поставлен пробел, — это грубая ошибка. И ещё чаще бывает, что после многоточия, начинающего предложение, идёт пробел, — это тоже ошибка, хотя, пожалуй, не такая грубая.)

3. Отделяющие знаки препинания, кроме тире, пишутся слитно со словом, после которого следуют, и отделяются пробелом от следующего слова.

4. Выделяющие знаки препинания, кроме тире, примыкают к выделяемым словам, то есть второй знак пары пишется, как отделяющий, а первый — ровно наоборот: раздельно с предшествующим словом и слитно со следующим.

5. Штрихи на верхней линии шрифта (как одиночный ', так и двойной ") не относятся ни к знакам препинания, ни к специальным знакам, употребление их в качестве кавычек недопустимо. Основной рисунок кавычек в русском языке — двойные «ёлочки». В случае вложенных цитат внутренние кавычки предпочтительно набирать другого рисунка, но возможно и употребление «ёлочек». Варианты (в порядке возрастания предпочтительности):

а) один рисунок кавычек, при сочетании кавычек разного уровня происходит поглощение: «Как говорил Данила, «правила просты»;

б) разный рисунок кавычек, поглощения не происходит,

б-1) внутренние кавычки — «лапки», по схеме 99 снизу — 66 сверху, при многоуровневом цитировании чередуются с «ёлочками»: «Как говорил Данила, „правила под названием «Орфография» просты“»,

б-2) внутренние кавычки — «лапки», по схеме 99 снизу — 66 сверху, при многоуровневом цитировании третий уровень обозначается одиночными лапками либо курсивом: «Как говорил Данила, „правила под названием Орфография просты“»,

б-3) внутренние кавычки — «лапки», по схеме 66 сверху — 99 сверху, при многоуровневом цитировании третий уровень обозначается одиночными ёлочками, четвёртый — одиночными лапками: «Как говорил Данила, “правила под названием ‹Орфография› просты”».

(Вариант б-1 предлагается Розенталем, б-2 — Мильчиным, б-3 продвигается нашим издательством. При использовании варианта б-3 следует иметь в виду, что одиночные лапки и угловые скобки — совершенно разные знаки.)

6. При сочетании знаков препинания их порядок определяется рядом дополнительных правил.

7. Пунктуационное тире отделяется пробелами с обеих сторон. (Пунктуационное тире — самая длинная «чёрточка», реализуемая типографским знаком «длинное тире»; длинное тире имеет ASCII-код 151, в ОС Windows вставляется набором четырёх цифр 0151 при зажатой клавише Alt, в HTML — кодом —.)

8. Пробелы в идеальном случае надо различать. Перед пунктуационным тире (если только оно не начинает реплику диалога) и после ряда коротких слов ставится неразрывный пробел. Также неразрывным пробелом отделяются инициалы от фамилии и между собой. (Есть и другие виды пробелов.)

(Этому правилу следовать не то чтобы трудно, но с непривычки сильно отвлекательно. Поэтому можно рекомендовать использовать автоматические средства.)

9. Соединительные знаки препинания пишутся слитно со словами, к которым относятся.

10. Дефис и знак переноса во всех реализованных компьютерным способом шрифтах (известных мне, по крайней мере; разумеется, мне известны не все шрифты, а только несколько десятков тысяч, но дело тут не в исчерпании всего богатства, а в тенденции) выражаются одним и тем же знаком (это самая короткая «чёрточка», для неё, в отличие от прочих чёрточек, на клавиатуре выделена отдельная клавиша). Более того, по-английски это одно и то же слово. Однако поскольку эти знаки препинания выполняют разные функции, они должны выглядеть по-разному (это легко осуществить — например, сделав один из знаков наклонным; Р. Брингхерст упоминает несколько десятков гарнитур докомпьютерной эпохи, в которых дефис имел наклон 15–50°).

11. Интервальное тире, как и прочие соединительные знаки препинания, не отделяется пробелами. (Это средняя по длине «чёрточка», реализуемая типографским знаком «короткое тире»; имеет ASCII-код 150, в ОС Windows вставляется набором четырёх цифр 0150 при зажатой клавише Alt, в HTML — кодом –.)

(О разнице между коротким и длинным тире.)

Вторая порция правил

Символы: небуквенные графические средства русской письменности

Русская письменность — консонантно-вокалического типа; значит, основа русской графики (графики не в изобразительном, а в лингвистическом смысле) — буква. Список букв в определённом порядке — алфавит. Однако кроме алфавита в графике полно небуквенных средств, некоторые из них подавляющему большинству носителей русского языка известны, но не интересны, другие неизвестны, третьи приходится употреблять, но мало кто знает, как делать это правильно. И лишь педанты любят их все (впрочем, нас, педантов, не так уж мало).

1. Членящие элементы: отбивка (свободное от текста пространство в виде горизонтальной полосы на всю ширину страницы), отступ (свободное от текста пространство в виде небольшого прямоугольника в начале строки). Членят текст на абзацы.

2. Разделительные знаки препинания (пунктуации): точка, многоточие, вопросительный и восклицательный знаки. Разделяют предложения друг от друга.

3. Соотносительные знаки препинания (пунктуации): запятая, пунктуационное тире, двоеточие, многоточие, точка с запятой, скобки, кавычки. Указывают на соотношение частей предложения между собой. Различают отделяющие знаки пунктуации (одиночные) и выделяющие (парные: скобки, кавычки, парные тире).

4. Междусловные пробелы. Отделяют слова друг от друга.

5. Соединительные знаки препинания: апостроф, дефис, знак переноса, интервальное тире. Соединяют слова и части слов.

6. Знаки сокращения. Обозначают (заменяют) опущенные слова и части слов: точка (отсечённая конечная часть слова), дефис (высеченная средняя часть слова), тире (отсечённая начальная часть слова), косая черта (отсечённые конечные части двух слов в словосочетании).

7. Специальные знаки: обозначения градусов, минут, секунд, дюймов, акценты (ударения), подчёркивания, надчёркивания и т. д. Спецзнаки специфичны для каждой области. Так, в библиографической записи используются условные разделительные знаки (УРЗ): двоеточие, точка, точка и тире, точка с запятой, наклонная черта, двойная наклонная черта.

Есть и правила применения этих небуквенных средств. Как говорил Данила Матвеев по несколько другому поводу, «правила тут очень просты, но их просто реально очень много». А может, и не очень много. Все эти правила применимы как к письму от руки, так и к набору на любом устройстве, кроме пишущей машинки.

Первая порция правил

Вторая порция правил

Указатель знаков

Символы. Тире

Тире — небуквенный графический знак многих письменностей, основанных на латинице и современной кириллице. Он может выполнять различные функции: быть знаком препинания, знаком сокращения, условным знаком. Все эти функции можно поделить на две группы: тире в окружении букв (пунктуационное тире, тире как знак сокращения, тире как часть УРЗ) и тире в окружении цифр (интервальное тире).

В русской традиции всегда использовалось тире одного рисунка. В западных традициях используется тире двух рисунков: короткое и длинное (в гармоничном шрифте длина этих знаков равна ширине латинских букв N и M соответственно, поэтому по-английски они называются n dash и m dash). Короткое тире выполняется художником шрифта на уровне середины маюскульных (прописных) цифр, длинное тире — примерно на уровне середины строчных букв шрифта. Таким образом в английской типографике разграничиваются друг от друга по начертанию и приспосабливаются к окружению минус (набираемый среди цифр с пробелами), короткое тире (набираемое среди цифр без пробелов) и длинное тире (набираемое среди букв, чаще строчных, без пробелов). Однако по-русски пунктуационное тире набирается с пробелами, и это позволяет легко отличать его от интервального. По этой (видимо) причине в русской типографике не использовался отдельный знак для интервального тире, а смещение относительно базовой линии выполнялось каждый раз вручную.

Сильно возросший объём верстальных работ, компьютеризация вёрстки (и сопутствующая смена физического воплощения шрифта из наборной кассы в файл / комплект файлов), использование западных шрифтов сделали актуальным вопрос об интервальном тире.

Каковы альтернативы?

1. Использовать традиционный русский вариант: длинное тире с пробелами как пунктуационное, длинное тире без пробелов как интервальное — а смещение выполнять при вёрстке (совсем вручную — или полуавтоматом: создав символьный стиль). Война 19411945 гг. — пример героизма советского народа.

2. Использовать традиционный русский вариант: длинное тире с пробелами как пунктуационное, длинное тире без пробелов как интервальное — а смещение заложить в шрифт.

3. Использовать традиционный русский вариант: длинное тире с пробелами как пунктуационное, длинное тире без пробелов как интервальное — а смещение не выполнять вовсе. Война 1941—1945 гг. — пример героизма советского народа.

4. Использовать западный вариант на русский лад: длинное тире с пробелами как пунктуационное, короткое тире без пробелов как интервальное. Война 19411945 гг. — пример героизма советского народа.

Первый вариант требует дополнительной нагрузки на верстальщика. Второй вариант требует переделки шрифтов. Третий ничего не требует, но выглядит, мягко говоря, плохо — по крайней мере, с маюскульным цифрами. Четвёртый требует санкции ответственных лиц и одобрения сообщества.

Как с воплощением альтернатив в жизнь?

Первый вариант практически не используется. Второй вариант не используется в принципе (возможно, проблемы с авторским правом; возможно, технические сложности). Третий вариант используется теми, кто отвергает четвёртый вариант (к их числу принадлежит, например, Русская Википедия). Четвёртый вариант продвигается со скрипом: санкция есть («Знаком тире является “длинное тире”. Знак “длинное тире” между словами отбивается с двух сторон. В прямой речи в начале абзаца тире отбивается справа на полукруглую шпацию. Абзацный отступ перед тире ставится такого же размера, как и в остальном тексте. Между цифрами, обозначающими пределы какой-либо величины (“от и до”), ставится короткое тире, которое не отбивается пробелами» [Набор и верстка книжных, журнальных и газетных изданий с использованием компьютерных технологий : Технологическая инструкция. М. : ВНИИ полиграфии, 1999. С. 29]), но типографическое сообщество с одобрением не спешит, мнения разделились.

На мой взгляд, приемлемы только варианты 1 и 4. Допустим вариант 3 при категорическом использовании только минускульных (строчных) цифр. Прописные цифры при тире, выравненным относительно строчных букв (как в Википедии), — редкостное уродство. А со строчными цифрами нормально (что логично): Война 1941—1945 гг. — пример героизма советского народа.

Вот только в распространённых шрифтах Type 1 минускульных цифр нет, а в распространённых шрифтах TrueType минускульные цифры есть только в одной гарнитуре — Georgia. А чтобы в пределах гарнитуры был выбор типа цифр — это вообще только Open Type. То есть для экранной типографики использование короткого тире обязательно. Да и для бумажной хорошо.

Макрос «Правильная типографика», история версий

Макрос «Правильная типографика», версия 2.7 (первая опубликованная), 2008-09-04.

Макрос «Правильная типографика», версия 3.0, 2008-09-18.

Макрос «Правильная типографика», версия 3.0: неправильности, 2008-09-23.

Макрос «Правильная типографика», версия 3.5, ожидается 2009-02-20.

См. обновление информации.

Макрос «Экранная типографика»

Для максимального облегчения HTML-вёрстки дорабатывается макрос «Экранная типографика», предназначенный для перевода технически подготовленного текста в код HTML. (Техническая подготовленность значит, что текст размечен стилями и обработан макросом «Правильная типографика».)

Макрос «Экранная типографика» (версия 1.0) будет, инша-Аллах, выполнять следующие операции:

— замена неразрывного пробела соответствующим HTML-кодом;

— обрамление абзацев соответствующими тэгами (<h1></h1> и т. д. для заголовков, <p></p> для основного набора);

— обрамление символьных стилевых выделений тэгом <span class="стиль"></span>.

В дальнейших планах:

— реализация оптического выравнивания края колонки набора («висячая пунктуация»);

— перенос сносок в слои (тэг <div></div>) с управлением видимости;

принимаются предложения.

Красная строка

В ЖЖ-сообществе «Русская типографика» осенью был задан вопрос о красной строке.

Давайте разберёмся.

Прежде всего, надо помнить, что любые правила — это не закон, нарушение которого влечёт за собой санкции, а фиксация традиции, сложившейся не на пустом месте. Понимая суть правила, легко отделить случаи, когда его применение необходимо (таких обычно большинство), от случаев, когда, наоборот, правило лучше нарушить (а бывает и так, что соблюдение правила не имеет принципиального значения). Правила словоупотребления в этом смысле не являются исключением из вышеизложенного правила отношения к правилам. Словарь фиксирует усреднённые значения слов, что будет соответствовать традиции употребления того или иного слова в большинстве контекстов — а в некоторых не будет.

Исторически выражение красная строка значит тупо ‘строка с красной краской’.

Русские типографы (а типографика, по моему глубокому убеждению, существовала и в те времена, когда книги переписывались, а не печатались) выделяли красной краской первую букву абзаца, который начинал главу (раздел). Эта буква была значительно бóльшего размера, чем остальные буквы набора, её рисовали, всячески украшая, и при этом нередко такие украшения приводили к тому, что начертательный скелет сдвигался вправо (возможно, из этого затем развился абзацный отступ, имеющий в наше время множество разновидностей). Сегодня графема с такими признаками называется буквица (примеры буквиц: Псалтирь Ивана IV; лист синодика переславского горицкого монастыря; страница советского издания «Народных русских сказок» А. Н. Афанасьева).

Немецкие типографы выделяли красной краской заголовок самого низкого уровня. При этом они располагали его по центру набора.

Русские филологи (больше учителя, чем учёные), не зная традиций типографики, стали пользоваться термином красная строка для обозначения абзацного отступа, чтобы различать необходимость написания «с новой строки» (без отступа от левого края) и «с красной строки» (с отступом, то есть начиная новый абзац). Во втором случае можно (и нужно) было бы говорить «с нового абзаца», но, рискну предположить, учителя побоялись испугать детей страшным словом абзац.

Итак.

1. Согласно традициям старой русской типографики, красная строка — это строка с буквицей.

2. Согласно традициям новой русской типографики (которая много взяла у немецкой типографики), красная строка — это заголовок низкого уровня, расположенный по центру колонки набора.

3. Согласно традициям советского среднего образования, красная строка — это первая строка абзаца, набранная с отступом.

Новейшая русская типографика (которая начала складываться после привыкания к новым издательским технологиям) почти наверняка выберет один из вариантов, отказавшись от прочих. Оказывающий немалое влияние А. Э. Мильчин употребляет выражение красная строка в смысле 2 (см., например, [Мильчин, Чельцова, п. 11.4.1]). Лично мне больше нравится смысл 1. Смысл 3 имеет мало шансов на жизнь в типографике: зачем нужен термин, который ничего не выделяет из общей массы, ведь в правильном русскоязычном наборе большинство абзацев (а в неправильном — все абзацы) с красной строкой.

2009-02-09

Электронные книги

В свежем номере Upgrade Special (февраль 2009; осторожно, похабная картинка) — статья «Электронные книги». Толковая. На сайте The eBook год назад была опубликована статья с похожим посылом. Бестолковая. В Русской Википедии статья Электронная книга — неполная. Собственно, полного представления об электронных книгах ни одна из этих статей не даёт, но общий смысл всех публикаций следующий: электронная книга лучше бумажной. Наиболее внятно (списком) это изложено в ePublishers Weekly(30 Benefits of Ebooks; перевод относительно вольный: убраны длинноты, исключены пункты 10, 11, 26, 27, 30 и перегруппированы остальные пункты):

1. Более читаемы э-книги, поскольку сегодня люди больше времени проводят перед экраном, чем у печатной книги.

2. Более лёгкий поиск по э-книгам, причём можно искать как по одной книге, так и по нескольким.

3. А ещё в э-книги можно вставлять ссылки — например, на внешние ресурсы с дополнительной информацией.

4. Более удобно работать с э-книгой: можно делать заметки, не портя саму книгу.

5. Более дружелюбны к читателям э-книги: те, кто плохо видит, могут увеличить размер шрифта так, чтобы им было комфортно.

6. Более снисходительны к читателям э-книги: те, кто не доверяет оформителям, могут изменить не только кегль, но и гарнитуру, а также цвет набора и фона и размер книги.

7. Более дешёвы в производстве э-книги.

8. Более дешёвы для покупателя э-книги.

9. А некоторые э-книги для покупателя и вообще бесплатны.

10. Более быстры в изготовлении э-книги.

11. Более удобны в переиздании э-книги: их легче исправлять и дополнять.

12. Более снисходительны к писателям э-книги: ведь э-книгу легко переделать.

13. Причём помочь в этом могут читатели: чтобы обратить внимание автора и издателя на ошибки, достаточно кликнуть на адрес обратной связи, указанный прямо в книге.

14. И вся эта лёгкость превращает книгу из предмета производства и извлечения прибыли в предмет самовыражения и получения удовольствия.

15. Более дружелюбны к окружающей среде э-книги: не надо рубить деревья на бумагу, не надо утилизировать старые книги, не надо дымить выхлопными газами, доставляя книги потребителю.

16. Более сохранны э-книги: не горят, не гниют, не плесневеют, не крошатся, не распадаются на части.

17. А если вы дали почитать э-книгу другу (скопировав ему файл), можно не беспокоиться, что книгу не вернут.

18. Более портативны э-книги: на один DVD помещается целая библиотека.

19. Более вместительны э-книги: произведение в полторы-две-три тысячи страниц на бумаге издаются многотомниками, а в э-виде всё можно уложить в один файл.

20. Более мультимедийны э-книги: можно помещать не только статичные иллюстрации, но и анимированные. И звук добавлять.

21. Если э-книга с аудио, можно её слушать и заниматься чем-нибудь ещё.

22. Или э-ридер может почитать вам вслух.

23. В конце концов, э-книгу можно и распечатать.

24. И вообще, э-книги помогают продавать обычные книги.

25. И вообще, э-книги — это прогрессивно.

Относительно пункта 14 хочется добавить, что важнее самовыражения и удовольствия — просвещение.

А в остальном — да, убеждает. Электронная книга лучше бумажной. Для тех, кто уже далеко уплыл по волнам высоких технологий: тусуется в социальных сетях, а не в клубах, кино смотрит на DVD или киносайтах, а не в кинотеатре, дела планирует в Google Calendar (или Remeber the Milk, или…), а не в бумажном ежедневнике, новости узнаёт из веба, а не из телевизора, звонит по скайпу, а не по телефону. Остальные будут читать бумажные книги. В ближайшие годы э-читателей будет становиться больше, бумажных читателей — меньше. А потом будет достигнут баланс.

О форматах. Таблица в Upgrade Special и списки в Русской Википедии убедили меня в том, что наилучший формат на сегодняшний день — HTML.

HTML поддерживается всеми устройствами.

HTML-файл можно как минимум прилично (а как максимум эстетски) сверстать: экранная типографика, всё такое. Более того: сноски и комментарии можно размещать так, как в бумажной книге сделать невозможно.

HTML-файл можно в неизменном виде поместить на сайт (большие книги будут грузиться дольше, но, во-первых, всё это время можно уже читать, а во-вторых, скорости современного интернета уже таковы, что несколько сотен килобайт — а это книжка в 6–7 а. л. — просвистят в секунду).

В конце концов, HTML — это правильно и просто.

2009-02-07

Типографика и клавиатура: проблемы совместимости

Стандартная раскладка русской клавиатуры в любой системе отвратительна: она не позволяет нормально работать с текстом. Исторически это легко объяснимо, но само по себе объяснение жизнь не облегчает, надо что-то делать.

Шаг 1: установить в качестве основной раскладки русского языка (очень хочется и для других языков, но в стандартной поставке Windows нет, а не слишком интенсивные поиски результатов не дали) машинописную раскладку. Таким образом мы ликвидируем негативное влияние на набор дурацкого расположения знаков препинания, которое особенно раздражает тех, кто привык к слепому десятипальцевому набору. Однако это не до конца решает задачу нормальной работы с текстом — остаётся проблема ввода символов, которые постоянно нужны уважающему себя наборщику, но в машинописной раскладке отсутствуют: тире, кавычки разных рисунков, математические знаки, градусы, минуты, секунды, амперсанд, астериск, знак параграфа, «а коммерческое», да в конце концов дроби. И ударение порой нужно поставить. Переключаться на английскую раскладку и нырять в таблицу символов — умучаешься.

Шаг 2: установить в качестве основной раскладки русского языка типографскую раскладку — например, раскладку Ильи Бирмана. Таким образом мы получаем в своё распоряжение нужные символы — однако лишаемся преимуществ, полученных в результате шага 1.

Шаг 2а (альтернативный): установить программу Type it Easy (ссылка на скачивание инсталлятора — между описанием и комментариями). Работа при любой раскладке, в том числе и машинописной (к тому же резидентную программу можно ведь одним движением включать и выключать, в отличие от раскладки). Наглядная программная подсказка (по AltGr+F1). Все нужные символы. (Ну, почти все: астериска нет. Это обидно: не у всех же есть NumPad на клавиатуре.) И ударение ставит. Шикарно. (А добавить астериск — будет идеально. На 8, например.)

Подотдел очистки огненных лис

Три недели назад случилось непонятное: почти на ровном месте нагрузка на процессор возросла до немыслимых высот. Работать стало некомфортно (а при аппаратно-программных характеристиках большинства машин было бы и вовсе невозможно). Через полчаса всё улеглось. Однако через несколько дней всё повторилось — только период прихода в норму значительно увеличился. А потом снова. Повторяющиеся обстоятельства: уже и со второго раза стал очевиден один из виновников (хотя верить в это не хотелось) — и проверка процесса, который и загрузил систему по самое «не могу», показали, что проблема в сочетании файерволла COMODO и браузера Firefox.

Не хотелось верить, что Firefox может быть источником проблем. Однако первопричиной, как выяснилось, послужило именно падение браузера (то самое «почти на ровном месте»). Один из исполняемых файлов файерволла напустился на кэш упавшего, как питбуль, — и загрузил процессор почти полностью. Пока все файлы, числившиеся в кэше браузера на момент падения, не проверил (те самые «через полчаса всё улеглось»), не успокоился. И вот тут началось: браузер-то после падения кэш зачистил, а файерволл этого не понимает — и проверяет файлы-«призраки». В результате новое падение браузера, новые «призраки», новое питбульничание. После третьего или четвёртого падения за неделю пришлось рыться на веб-просторах — и на форуме Comodo я и узнал, что файерволльный процесс cmdagent.exe бесится именно из-за кэша Firefox. И рецепт подсказали: зайти в «файлы на рассмотрении» (Comodo > Defense+ > Common Tasks > My Pending Files — а можно, как я понял чуть позже, прямо из главного окна: Comodo > Summary > Proactive Defense > files waiting for your review) и зачистить список (Purge). (Там же выяснилось, что «благодарить» за подобное поведение файерволла нужно ноябрьское его обновление. Получается, что браузер с ноября и до этой истории ни разу не падал. И это правильно.)

Зашёл. Долго ждал, пока сформируется список файлов на рассмотрении. И то: их оказалось больше 12 тысяч! Нажал кнопку очистки — файерволл упал. Пытаемся снова. Запуск. Список. Очистка. Падение.

Гм. Можно, конечно, вручную удалить несколько тысяч строк из списка (каюсь, несколько сотен я таки удалил ручками). Но это противоречит главному принципу освоения программ: если достижение цели, поставленной перед программой, требует большого количества ручной работы, значит, обязательно существует способ достижения этой цели в две-три команды. В данном случае помогло переключение в режим пониженной параноидальности, используемый для установки и обновления программ (Comodo > Summary > Proactive Defense > Switch to Installation Mode). Ну, а после очистки, естественно, обратно (Comodo > Summary > Proactive Defense > Switch to Previous Mode).

И жизнь наладилась.

…А вообще, COMODO Firewall — очень хороший. И другие бесплатные программы эти ребята делают.

2009-02-02

Пишите сообщения

Хотя письма я предпочитаю всем остальным способам общения, без интернет-мессенджеров порой не обойтись. Однако на общение по аське и прочим ИМ распространяется режим дня (интернет-версия; см. также режим дня по московскому времени):

@000–@250. Личное время, закрытое для контактов.

@250–@417. Рабочее время, закрытое для контактов. (В выходные дни — учебное время, закрытое для контактов.)

@417–@500. Перерыв (обед, зухр и т. д.; работа продолжается только в голове). Время, открытое для кратких контактов и закрытое для  бсуждений.

@500–@667. Рабочее время, открытое для контактов. (В выходные дни — время отдыха, открытое для контактов.) В том числе @625–@667 — рабочее время, специально отведённое для контактов.

@667–@792. Личное время, закрытое для контактов.

@792–@850. Личное время, открытое для контактов.

@850–@999. Личное время, закрытое для контактов.

По рабочим вопросам прошу стучаться только в указанное рабочее время (пн–пт @500–@667), по личным — в указанное личное время (пн–вс @792–@850) либо во время отдыха (сб–вс @500–@667).

Для определения интернет-времени по Swatch можно использовать отдельную программу (мой выбор — WorldClock), страницу на сайте Swatch либо виджеты, гаджеты и проч.