Лингвистика
Теме «Иностранные слова в русском тексте» посвящены одноимённый Blogger-сайт и Goggle-группа inoslova. (Я некоторое время назад осознал, что занимаюсь этой темой, по сути, с первого курса университета (1990/91): курсовая у меня была — «Заимствованная лексика в романе В. Аксёнова “Остров Крым”».)
Проблемы перевода Корана на русский язык разбираются в Goggle-группе о переводах Корана.
Предложить общеприемлемый вариант такой непростой семантической системы, как исламская терминология, — задача Goggle-группы «Исламский словарь».
Часто сталкиваюсь с нерешёнными проблемами русской орфографии, пунктуации, типографики. Задумываюсь — не собрать ли систематический свод правил русского языка во всей их вариативности?
Книжное дело
Смена издательских поколений (технологий, людей, идеологий) привела в середине 1990-х годов к упадку культуры книги. В новом веке издательская культура возрождается. Решаются даже такие специфические вещи, как вёрстка книг не просто разноязычных, а разнописьменных (алфавит и пиктограммы, письменность справа налево и слева направо…); напрашивается мысль создать методическое пособие по изданию исламских книг. Материалы собираются в Goggle-группе о проблемах исламского книгоиздания.
Методология науки
Я по призванию, конечно, научный редактор. С 1994 года работаю по этой части. С 2007 года веду вёл сайт «Наука и религия», надо расширять возобновлять и расширять это дело: новый сайт, группа.