2016-02-17

Ежемесячное путешествие: 1437 г. х., раби‘у-ль-авваль

Я в основном живу по исламскому календарю: график рабочих и выходных дней у меня выстроен по дням лунного месяца. Причём выстроен так, чтобы в конце каждого месяца хиджры у меня было несколько выходных подряд. В позапрошлом месяце количество выходных было меньше обычного («хвосты» по работе), и путешествие получилось коротким: два дня. Однако это лучше, чем ничего (как, увы, получилось в месяце прошлом).

Перед началом очередного года (то есть в конце месяца зу-ль-хиджжа) я составляю ориентировочный список мест, в которых я хочу побывать в наступающем году. В этом списке всегда есть два пункта: Самара и Москва (при всех своих кочевьях именно в этих двух городах я прожил больше половины своей жизни; так уж вышло). Вот в Самару я и отправился: лучшего варианта для короткого путешествия не найти.

На этот раз основным пунктом программы стала Самарская соборная мечеть, в которой я давно не был. Пятничным утром я сел в междугородный автобус (точнее, теперь это междугородная маршрутка — побольше «газели», но много меньше, скажем, «икаруса»), доехал до Самары, прогулялся до мечети (в парке им. Гагарина, несмотря на довольно морозный день, было весьма людно), устроился в главном зале. Народу сначала было немного (прочитав два рак‘ата приветствия мечети, я огляделся и сделал пару снимков), и я даже довольно близко к имаму расположился, когда он прошёл к минбару и завёл беседу, но к началу обязательной молитвы зал был заполнен полностью (и на балконах тоже были люди). Беседа, кстати, сначала шла на татарском языке, и я понимал через пятое на десятое (но всё-таки понимал! В похожей ситуации в Челнинской мечети лет двенадцать назад я не понимал ни-че-го), потом постепенно перешла на русский, первая часть проповеди была, разумеется, на арабском, а вторая — на русском. Вот такое многоязычие. Это, конечно, норма для поволжских имамов, даже, можно сказать, мелочь. Однако мелочь — а приятно. (Да, я уже настолько привык к тому, что если что-то точнее можно сформулировать не на русском, а на каком-то другом, то таки можно формулировать — и тебя поймут (супруга понимает (в разной степени, конечно, но всё-таки) русский, украинский, татарский, арабский, английский — а теперь ещё и немецкий; друзья — тоже полиглоты; да и в немецкой группе почти все многоязычны), что всякое ущемление этой возможности дискомфортно для меня, а всякое многоязычие вокруг — наоборот, весьма приятно.)

После мечети заехал в гости к кузине (заодно топографию и маршруты общественного транспорта в голове освежил), потом к тёте. Под вечер неожиданно снова ощутил дискомфорт: привык в конце дня смотреть что-нибудь на иностранном языке, при этом ноутбук не стал с собой брать, а в российском телевизоре в основном всё по-русски. На канале Eurosport-2, правда, наткнулся на довольно долгое молчание русского комментатора — и, соответственно, послушал английского. А потом канал «ТНВ Планета» ещё некоторое время посмотрел. Отпустило. :)

…А с утра прогулялся ещё по району Ботанического сада (первая alma mater вся в лесах: общежития ремонтируются) — и на вокзал. В итоге даже двух суток не вышло. Но вышло хорошо.

Минут за пятнадцать до полудня народу было ещё немного

Сообщают, что вместимость (насколько я понимаю, основной зал плюс два балкона плюс, так сказать, бельэтаж) составляет более 5 000 чел. (фото из блога Д. Котукова)

Самарская соборная мечеть (фото с сайта «Самарская губерния»)

…и успехов в учёбе (филология)

Первый серьёзный прорыв в английском у меня произошёл благодаря Джулии Миллз, (в то время) преподавателю одной из школ LanguageLink. Это было в 2002–2003 году. Второй случился как-то незаметно: просто я перестал испытывать трудности с выражением своих мыслей (а результаты такого самовыражения стали получаться если не совсем уж безошибочными, то близкими к тому). И прошедшей осенью я получил официальное подтверждение своего роста, окончив предлагаемый Университетом Квинсленда курс Write101: English Grammar and Style (что-то вроде введения в специальность, очно он читается англоязычным филологам-первокурсникам) с результатом 87 (из 100; проходной балл — 50). Одним из сочинений, написанных в рамках этого курса, я делился.

Так что отныне без всяких сомнений считаю, что в английском желаемого уровня C2 я достиг. Совершенству, конечно, нет предела; в смысле, всегда есть куда расти, и именно это — продолжать расти — я и намерен делать, однако и поставить «галочку» оказалось неожиданно приятно. Вероятно, это связано именно с уровнем: особых эмоций от прохождения экзамена на сертификат Института Гёте уровня C1 я не испытал. Более того, отдавая себе отчёт в том, что в группе я второй по уровню, я после экзамена был почему-то уверен не только в успешной сдаче, но и в том, что мой результат будет лучшим, — и когда через неделю объявили результаты, так и оказалось: лидер группы набрал 55,5 баллов, а я — 56 (из 75; проходной балл — 45). Это был неофициальный экзамен (официальная сдача на сертификат стоит денег), поэтому индивидуальных собеседований не было (то есть мы сдали только Lesen, Hören и Schreiben, но не Sprechen), однако, представляя свои особенности, я бы, пожалуй, спрогнозировал официальный результат в 76 баллов (из 100; проходной балл — 60). Нормально.