2012-12-26

+Проекты

Добавил +страницы для своих проектов.

Страница +Fajr. Наука и религия будет публиковать новости таких проектов, как сайт «Исламский словарь» (общедоступен), сайт «Коран: русский перевод» (пока закрыт; переведено менее 10 % общего количества аятов), сайт «Исламское книгоиздание», а также, само собой, система сайтов и блогов «Fajr. Наука и религия» (включая блог «Технология и религия»). Кроме того, к этой же странице будут подключены в случае расконсервации (на которую я надеюсь) сайты «Исламский разговорник», «Ислам. Систематическое изложение», блоги «Исламская история», «Адаб. Ислам и литература».

Страница +Филологические вопросы будет публиковать новости одноимённой группы, а также таких проектов, как «Иностранные слова в русском тексте» (блог, сайт) и «Русский язык. Систематическое изложение» (сайт).

Страница +Жизнестойкость будет публиковать новости одноимённого сайта.

Подробнее о проектах можно прочитать на постоянной странице этого блога.

2012-12-25

Амбиции

Когда-то я не только был абсолютно уверен в том, что знаю русский язык лучше орфографического модуля редактора Microsoft Word, но и вполне полагался на свою дотошность. Проверять текст только программой казалось мне глупостью, а проверять и человеком, и программой — излишним. Впервые я столкнулся с тем, что кто-то делает иначе, когда был выпускающим редактором журнала Upgrade Special: корректор-литредактор Илья Борисенко, вычитав текст, прогонял-таки его орфомодулем.

В своём знании русского языка я уверен и сегодня — как и в том, что проверять только программой глупо. Неразумно и проверять программой до проверки человеком; а вот после — как дополнительный контроль (как делал Илья) — можно, и теперь я это делаю. Этот процесс повышает надёжность в достаточной степени, чтобы скомпенсировать лишние затраты времени, к тому же орфомодуль порой своими замечаниями забавляет, а порой — заставляет задуматься.

Вот, например, несколько дней назад в одном из текстов мне попалось слово «амбициозный». И орфомодуль его откомментировал так: «Слово с ярко выраженной экспрессивной (негативной, иронической) окраской». Вот это да. По моим ощущениям, узус давно избавился от негативной окраски амбиций, скорее позитивно это слово окрашивают в некоторых кругах (речь здесь именно о практическом словоупотреблении, а не о том, как должно быть). Открываем БТС: амбициозный — ‘исполненный амбиций’, а амбиции снабжены пометой неодобр.!

Я, конечно, понимаю, что в свежей версии, возможно, исправлены те странности, которыми отличается модуль, пользуемый мной, но свежей версии у меня нет: я считаю, что обновления этого ПО не стоят денег, которые за него просят. Да и счесть амбиции хорошим делом вопреки словарю модуль вряд ли решится. А словарь (пока?) воспринимает амбиции неодобр.

2012-12-13

Итоги года. Планы на будущее

Я живу одновременно в нескольких календарных системах; в основном отсчёт идёт по хиджре, но есть и такие параллельные измерения, как григорианский и республиканский год (складывающиеся в итоге в календарь фрилансера). Текущий республиканский год начался 22 сентября 2012 г. = 6 зу-ль-ка‘да 1433 г. х. Текущий год хиджры начался 15 ноября 2012 г. = 1 мухаррама 1434 г. х. Вот к одному из этих дней мне и следовало бы приурочить подведение итогов ушедшего года. Но вследствие переезда из Москвы в Тольятти июнь-ноябрь / раджаб-мухаррам были настолько загруженными работой и бытом, что нередко приходилось жертвовать проектами и учёбой, — какие уж там итоги. А теперь — почему бы и нет: последний день первого месяца нового года хиджры — вполне подходящий повод.

В целом за прошедший примерно год (с 1 мухаррама 1433 г. х. по 29 мухаррама 1434 г. х.) в моей жизни произошло немало изменений. С переездом в Тольятти я стал больше общаться с родителями и сестрой; чаще путешествовать. Повоплощал мечты юности: весной, ещё до переезда, стал постоянно носить линзы, после переезда начал ходить в секцию скалолазания, после рамадана — на дзюдо. Октябрьская командировка, правда, прервала мои «внешние» физкультурные занятия (остались только домашние тренировки), и я решил сделать перерыв на «зимнюю спячку», уделив больше внимания интеллектуальной самореализации.

Работа. В настоящий момент у меня почти идеальная номенклатура: 4 постоянных заказчика, непрерывный поток заказов. Если заказчик № 1 будет всё-таки давать мне заказы и на перевод, заказчик № 2 спокойно воспримет повышение цен, заказчик № 3 научится соблюдать сроки, а заказчик № 4 будет взаимодействовать на неоднократно продемонстрированном высочайшем профессиональном уровне — всё станет совсем идеально.

Проекты. Велись с перебоями. Надеюсь наладить ритм.

Учёба. При малейшей возможности (а такие возможности, аль-хамду ли-Ллях, возникают в процессе работы) учился. На систематическое образование времени не хватало. Думаю возобновить получение высшего религиозного образования.

Физкультура. Ушедший год прошёл по плану. Дальнейшее развитие уже требует углублённого подхода: разработки правильного (по возрасту, прежде всего) частного варианта общей системы и нахождения путей его практического воплощения «на местности».

Быт. С моей точки зрения, всё прекрасно (я вообще неприхотлив); а вообще, конечно, улучшаться есть куда.

Календарь

Я живу одновременно в нескольких календарных системах. Минимальная единица планирования одинакова везде — это бытовой день: от подъёма до отбоя (григорианский день — от 00:00 до 24:00 — вообще не имеет смысла по жизни, а день по хиджре — от заката до следующего заката — плохо стыкуется с окружающей средой, хотя чисто религиозные моменты диктуются, разумеется, хиджрой: коли уж положено такбир в дни ташрика произносить после совершенно чётко определённых намазов, всё остальное уже неважно). А дальше начинаются разные измерения.

Работа. Микроцикл — неделя фрилансера. Мезоцикл — заказ (границы заказа не обязательно приходятся на начало или конец фрилансерской недели, но уж точно не могут прийтись на выходные дни). Макроцикл — григорианский год (приходится учитывать двух-трёхнедельный загул всей страны в конце декабря — начале января).

Проекты. Микроцикл — семидневка (фаза луны). Мезоцикл — месяц хиджры (получается четыре семидневки и один-два дня отдыха). Макроцикл — год хиджры (12 месяцев хиджры).

Учёба. Привязана к проектам.

Физкультура. Микроцикл — декада. Мезоцикл — месяц хиджры. Макроцикл — республиканский год.

Быт. Микроцикл — отсутствует. Мезоцикл — месяц хиджры. Макроцикл — год хиджры.

Поскольку выходные, определяющие фрилансерскую неделю, в первом приближении задаются также месяцем хиджры, на микро- и мезоуровнях всё стыкуется вообще идеально. А вот пересечение разных единиц на макроуровне и даёт календарь фрилансера.

2012-12-07

Усовершенствование в процессе технического редактирования

Как заметил Козьма Прутков, «многие вещи нам непонятны не потому, что наши понятия слабы; но потому, что сии вещи не входят в круг наших понятий» (№ 66).

Когда несколько лет назад я разрабатывал технологическую цепочку в ИД «Умма» и изд-ве МИУ, серьёзным шагом вперёд оказалось создание корпуса аятов, и тогда же была осознана проблема частичных аятов. Частью этой проблемы был вопрос, как обозначать частичные аяты в тексте рукописи. И тогда я не сообразил, что это можно решить введением отдельного стиля для частичных аятов: слишком был зажат догматикой стилевой разметки (одна функция в тексте — один стиль). А на днях всё же до этой мысли дошёл: догматика интериоризировалась, освободив место для творчества.

2012-12-05

Календарь фрилансера на 2013 г.

Составил и выложил на свой Диск Google (в общий доступ) календарь фрилансера на 2013 год / 1434–1435 г. х.

Видеовстречи

На прошлой неделе обратился ко мне один брат с предложением о сотрудничестве. По ряду причин сотрудничества не вышло (собственно, в данный момент я загружен работой — аль-хамду ли-Ллях (а то и субхана Ллах)), однако сам процесс обсуждения меня чрезвычайно порадовал: во-первых, видеозвонки становятся нормой и для нашей страны (и для нашей уммы в том числе), а во-вторых, мы общались не через Skype, а через +Видеовстречи, и качество было отменным. То есть я-то сравнить не могу: у меня Skype-опыта нет — а вот брат этот крайне высоко оценил видеочат Google как абсолютно, так и в сравнении cо Skype; так что мне остаётся только повторить за ним: «Ма ша’а Ллах!»

2012-12-04

Космоопера: новые взгляды сквозь старые щели

Когда человечество перестало выживать, а стало жить, оно захотело к звёздам. Это естественно, это просто поисковое поведение. Предвкушение полётов и контактов дало такую разновидность текстов, как космическая опера. Эти длинные романы о далёких планетах будоражат сердца подростков различного возраста с начала прошлого века; и с того же времени перед автором стоит вопрос, какими изображать инопланетные расы. Вариантов немного: уходить далеко от земных реалий — читателю скучно (гипотеза о возможности плазмоидной жизни была высказана ещё Циолковским — и много ли написано произведений о плазмоидах?), брать земную жизнь как она есть — некосмично. Так что, если раса одна, то её выстраивают, произвольно преобразуя человека, а если рас несколько, то берётся либо разнообразие земного животного мира (отсюда типологическое деление на гуманоидов, инсектоидов, рептоидов…), либо разнообразие этническое.

И тут-то возникает проблема. С чего бы разные инопланетные расы должны быть похожи на разные земные виды/народы? Просто так? — не выдерживает критики (таких произведений, подозреваю, большинство). Потому что они родом с Земли? Так ведь на новом месте (планете) такие беженцы оказываются на грани выживания, а это значит, что новый ландшафт даст новый характер (на основе, конечно, прежнего, но…). Единственный логичный вариант: раса формируется именно в тех местах обитания, которые позволяют ей выжить за счёт исходного менталитета, — подразумевает, что особенности менталитета закрепляются на генном уровне.

Поэтому кельты, латиноамериканцы, славяне космоопер Анны Волошиной (она же Даниэль Дакар) обеспечивают, конечно, лёгкость восприятия характеров и сюжета, но выглядят крайне наивно; а вот мир Ойкумены Г. Л. Олди с его вехденами (которые физиологически должны следовать строгим ограничениям), брамайнами (которые физиологически должны страдать), вудунами (которые физиологически должны общаться с духами) и гематрами (которые физиологически чисты от эмоций и потому могут вести точнейшие и тончайшие расчёты) — пока единственная известная мне правильная реализация космооперы. Всё остальное — «новые взгляды сквозь старые щели».

О некоторых подтипах первого склонения

Подтипы склонений — область, которая считается узкоспециальной: в школьной грамматике этот вопрос принципиально не рассматривается, а различные справочники обращают внимание только на расхождение подтипных парадигм с основной (то, что большинство считает, будто в русском языке три склонения, — это отдельный вопрос). Например, склонение существительных, оканчивающихся на «-ия», Правила орфографии и комментарии к ним формулируют как исключение, отклонение (Правила-56, § 40; Розенталь, § 36; Лопатин, Орфография, § 71), хотя по сути это именно отдельная парадигма (пятый подтип первого склонения по Леканту, парадигма ж 7а по Зализняку), по которой склоняются имена нарицательные женского рода (нарицательных мужского рода с такой морфологией в русском языке нет) и имена собственные как женского, так и мужского рода.

Вообще такие имена встречаются относительно редко (самое частотное, что приходит на ум, — грузинские фамилии вроде Шенгéлия, Данéлия), но вот в мусульманских текстах имён собственных такого типа довольно много: Худайбия (место недалеко от Мекки, где был подписан знаменитый договор), Муавия (халиф), Сафия (одна из жён Благословенного Пророка Мухаммада) и т. д. Так что авторам и редакторам русскоязычных текстов исламской тематики будет, ин ша’а Ллах, полезна парадигма I-5 (только ед. ч., поскольку множественное число не встречается), а заодно и парадигма I-7 / ж 6*в, которая вообще-то описывает склонение существительных с безударной основой на согласную + j, но оказывается применима и к безударной основе на гласную + j (существительных такого типа в русском языке нет, но тюркских имён с такой морфологией очень много: Альфия, Галия, Гульфия, Зульфия, Илалия, Наджия, Румия, Фидания…).

P. S. Отдельное спасибо моей супруге за поток татарских имён, некоторые из которых я даже успел зафиксировать. :)