2014-02-04

Татарский язык: трудности и решения

С удивлением обнаружил, что ни один татарин не понимает произношения слов типа маэмай или тәэсир, если только он специально не изучал этот вопрос (например, обучаясь в вузе по языковой специальности). С не меньшим удивлением заметил, что буквы, специфические для татарского языка, татары пишут разнообразнее, чем буквы, общие для русского и татарского. И уже почти не удивился тому, что, следуя написанному в учебниках татарского языка, татары могут отвергать некоторые языковые факты.

Понятное дело, что Тольятти — не мегаполис, и найти блестящих преподавателей не самых распространённых в мире языков ТБК было трудно. Однако результат вполне удовлетворительный. По крайней мере, их подход к делу не может не вызывать уважения. Так, наш преподаватель татарского пытается хоть как-то решить задачу, с которой не справились мэтры (Сафиуллина и Сабиров): составить внятный начальный курс татарского языка. Притом что Гюльназ-ханум, конечно, закончила Казанский университет по специальности «татарская филология», однако она обычный учитель — даже не преподаватель вуза.

В данном случае дело существенно осложняется ещё и тем, что, с одной стороны, татарский как самостоятельный язык существует давно, в нём множество пластов: алтайский слой, тюркский слой, арабский слой, русский слой, собственно татарский слой… — и они, разумеется, сплавлены порой причудливым образом, — а с другой стороны, в первой половине прошлого века татарский прошёл через ряд реформ, которые были не всегда продуманы, нередко политизированы, частично отвергли прежние решения — а предложенные взамен местами очевидно нелогичны. К тому же в связи с религиозным возрождением последнее время в языке активизируется то, что полвека назад казалось не просто архаичным, а навеки похороненным. В общем, самые разные процессы протекают в татарском языке буквально на глазах (так, год назад утверждён латинский алфавит). И осмыслить их все, предложив разумный вариант приблизительного упорядочивания языковой стихии, может только человек, имеющий очень широкую базу (в частности, владеющий арабским и парой-тройкой алтайских языков) и очень внятное и при этом гибкое мышление. И этот разумный вариант будет, как мне думается, довольно значительно отличаться от имеющихся представлений, так что затем понадобится ещё и сильная политическая воля для его реализации.

А пока мы все страдаем: преподаватель с трудом выстраивает материал, ученики с трудом его усваивают — и только сам язык, похоже, чувствует себя замечательно, несмотря на всю его противоречивость.

…Так было до последнего воскресенья, когда сияющая укытучы предъявила нам изданный в прошлом году учебник, который её полностью устраивает (обнаружила в каком-то особенном магазине в Казани). Я, кстати, тоже им очень доволен. И в электронной библиотеке «ТатКнигаФонд» он есть. Разумеется, он не предлагает революции (например, категорического перехода на латиницу или, скажем, напрашивающегося дефисного написания да/дә с предшествующим словом), это, как сказано, дело будущего, посильное человеку незаурядному, — но в рамках существующего состояния татарской филологии излагает всё очень внятно. И это замечательно.

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Этот пост можно прокомментировать на +странице автора по адресу, указанному в комментарии выше.

(Комментарии блога используются только для ссылок на сообщения в +ленте.)

Примечание. Отправлять комментарии могут только участники этого блога.