В Российской империи все народы стремились перевести на кириллическое письмо (хорошо хоть, не на кириллицу в узком понимании этого термина — первое значение в Википедии («старославянская азбука… один из двух (наряду с глаголицей) древних алфавитов для старославянского языка»)). Но не успели: в частности, мусульманские народы продолжали пользоваться письменностью на основе арабской графики, а некоторые народы и вовсе оставались бесписьменными. Проведя в 1918 году реформу русской орфографии, Луначарский со товарищи пошли дальше: «даёшь всеобщий переход на алфавит Маркса и Энгельса!» На латиницу (с «арабицы») перешли мусульманские народы, латиницу выучили ранее бесписьменные народы, латиницу освоили даже некоторые народы, прежде пользовавшиеся кириллицей. В рамках устремлённости к мировой революции и русский язык латинизировали: в
От этой чехарды больше всего пострадал татарский язык (и почти так же, хотя и чуть меньше, другие языки мусульманских народов). А одной из причин смены курса стало ухудшение отношений с Турцией (которая с
А проект латинизации, между тем, получился симпатичный. И если бы мы все с детства писали латинскими буквами, то, глядишь, не пришлось бы дополнительно осваивать слепой набор на английском языке: один раз touch typing — навсегда touch typing.
Revolucionnye peremeny posle Pervoj mirovoj vojny — eto, sobstvenno, byl edinstvennyj realjnyj šans vsej stranoj perejti na latinicu, kak eto sdelala ta že Turcija. Kogda uklad žizni rezko menäetsä, odnoj peremenoj boljše, odnoj menjše — ne imeet osobogo značenija. Odnako vsemirnyj leninskij razmax smenilsä stalinskim porädkom prežde, cem latinizacija zaxvatila Sovetskij Sojuz. Izoläcija pobedila integraciju.
Venn diagram: Vincent @ Street-Smart Language Learning
Комментариев нет:
Отправить комментарий
Этот пост можно прокомментировать на +странице автора по адресу, указанному в комментарии выше.
(Комментарии блога используются только для ссылок на сообщения в +ленте.)
Примечание. Отправлять комментарии могут только участники этого блога.